Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم الصلاحية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم الصلاحية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Cuando uno de los progenitores no tiene derecho a la custodia, el progenitor inocente se encarga de la crianza del niño a menos que el tribunal decida otra cosa;
    (ب) حالة عدم صلاحية أحد الوالدين في حضانة الطفل، يربي الأطفال الزوج البريء ما لم تأمر المحكمة بخلاف ذلك؛
  • Se observó asimismo que había que distinguir entre la invalidez de la norma inferior de resultas de la presencia de una norma de jus cogens y la inaplicabilidad de la norma inferior de resultas de la aplicación del Artículo 103.
    ولوحظ أيضاً أن من الضروري التمييز بين عدم صلاحية القاعدة الأدنى بسبب وجود قاعدة آمرة وبين عدم انطباق القاعدة الأدنى بسبب إعمال المادة 103 من الميثاق.
  • Se observó asimismo que había que distinguir entre la invalidez de la norma inferior de resultas de la presencia del jus cogens y la inaplicabilidad de la norma inferior de resultas del Artículo 103.
    ولوحظ أيضاً أن من الضروري التمييز بين عدم صلاحية القاعدة الأدنى بسبب وجود قاعدة آمرة وبين عدم انطباق القاعدة الأدنى بسبب إعمال المادة 103 من الميثاق.
  • e) Los municipios deben tomar medidas para supervisar los edificios y la construcción; deben contar con un departamento de inspección de obras y viviendas, responsable de la emisión de los permisos de construcción, las citaciones y declaraciones de inhabitabilidad y el examen del estado de las viviendas en el término municipal.
    (ه‍) على البلديات اتخاذ تدابير لتفتيش البنايات وعمليات التشييد؛ يجب أن تكون لديها إدارات لتفتيش البناء والإسكان تكون مسؤولة عن إصدار تراخيص البناء، والاستدعاء وإعلان عدم صلاحية المسكن لسكن الإنسان، وإجراء التحقيقات المتعلقة بحالة الإسكان في مناطقها؛
  • Además, debido a averías y la falta de despliegue, se han aplicado factores de 3% y 5%, respectivamente a los recursos necesarios para el equipo de propiedad de los contingentes sobre la base de los patrones observados.
    وعلاوة على ذلك، وبسبب عدم صلاحية بعض المعدات للاستخدام وعدم نشرها، طُبق عامل قدره 3 في المائة و 5 في المائة، على التوالي، بالنسبة للاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات استنادا إلى الأنماط السابقة.
  • El ejercicio (o la falta de ejercicio) de una competencia para derogar no impediría que otra parte en el tratado alegara que la suspensión o terminación estaba justificada ab extra.
    فممارسة (أو عدم ممارسة) صلاحية الاستثناء لن تمنع طرفا آخر في المعاهدة من أن يدعي أن التعليق أو الإنهاء كان مبررا من الخارج.
  • 4.17 El Estado Parte afirma que, si y en la medida en que el Tribunal Superior hubiera resuelto que se habían conculcado los derechos que corresponden a la autora en virtud del Convenio Europeo, el Tribunal Superior habría tenido dos opciones: tratar de interpretar la Ley de 1981 de una manera compatible con los derechos que confiere a la autora o a su hijo el Convenio Europeo de Derechos Humanos; o bien hacer en una declaración de incompatibilidad en el sentido del artículo 4 de la Ley de derechos humanos de 1998.
    4-17 وتذكر الدولة الطرف أنه في حالة تبين المحكمة العليا لوجود انتهاك لحق صاحبة البلاغ بموجب الاتفاقية الأوروبية، فإن أمامها خيارين: إما أن تسعى لتفسير قانون 1981 على نحو يتماشى مع حقوق صاحبة البلاغ أو حقوق ابنها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ أو أن تعلن عدم صلاحية الدعوى بموجب المادة 4 من قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
  • Se tiene en cuenta la aplicación de un factor de retraso en el despliegue de 2% respecto del reembolso de gastos para las unidades de policía constituidas y factores de 2% y 7%, respectivamente, por averías y falta de despliegue del equipo de las unidades de policía constituidas.
    وروعي في ذلك تطبيق عامل تأخر نشر قدره 2 في المائة بالنسبة لتسديد تكاليف أفراد وحدات الشرطة المشكلة، فضلا عن تطبيق عاملين بنسبة 2 في المائة و 7 في المائة، على التوالي، تجاه عدم صلاحية بعض معدات الوحدات المشكلة للاستخدام وعدم نشرها.
  • A falta de una autorización para contraer préstamos de fuentes externas, el Fondo de Operaciones es una fuente esencial de recursos en efectivo para cumplir las obligaciones financieras de la Organización cuando los ingresos en concepto de cuotas sean insuficientes debido al atraso o al incumplimiento de pago por parte de los Estados Miembros.
    وإزاء عدم توافر صلاحية لاقتراض أموال من مصادر خارجية، يوفّر صندوق رأس المال المتداول مصدرا نقديا أساسيا للوفاء بالالتزامات المالية للمنظمة عندما لا تتوفّر ايرادات كافية من الاشتراكات المقرّرة بسبب التأخير أو عدم السداد من الدول الأعضاء.
  • Algunos de esos ex funcionarios policiales reclamaron por no haber podido lograr la certificación de la Fuerza Internacional de Policía ante los tribunales durante el período.
    وقد طعن بعض من ضباط الشرطة السابقين هؤلاء في عدم نيلهم لشهادات الصلاحية من قوة الشرطة الدولية أمام المحاكم خلال الفترة المعنية.